Показ дописів із міткою Переклад на турецьку мову. Показати всі дописи
Показ дописів із міткою Переклад на турецьку мову. Показати всі дописи

пʼятниця, 12 лютого 2021 р.

Переклад на турецьку мову: 5 цікавих фактів про які ви не знали




 Кожна мова в світі настільки багата і різноманітна, що знання про безліч мовних фактів стають цікавими автоматично. Однією з таких мов є турецька. Ця мова також має ряд фактів, які є досить цікавими і невідомими більшості людей. Особливо, якщо ви є перекладачем, то обов’язково повинні мати повну інформацію про переклад  та мовні факти.

Отже, якщо ви перекладач турецької мови, то такі факти, можливо, можуть вас зацікавити:

1. Алфавіт «I»

На арабській мові існує 4 типи букв «I». Насправді, буква I має пунктирну і безточечну версію турецькою мовою. Таким чином, будучи перекладачем турецької мови у професійному бюро перекладів, ви повинні стежити за цим і при перекладі на турецьку мову, особлива увага повинна приділятися букві «I».

2. Локалізація

Будь це переклад сайту або програмного забезпечення або будь-якого іншого типу документа, локалізація дуже важлива. Ви повинні знати, що для локалізації повинні використовуватися стандартні турецькі формати, шрифту повинна приділятися максимальна увага, прості кольори повинні використовуватися для перекладу веб-сайтів тощо.

3. Популярність

Крім Туреччини, турецька мова поширена в різних країнах, таких як Північний Кіпр, Албанія, Ірак, Болгарія, Македонія і Греція. І навіть не тільки в цих країнах, іммігранти в Німеччині, Австрії, Болгарії та Бельгії, як відомо, також говорять турецькою мовою.

4. Турецький зв’язок

Ця мова відноситься до огузської групи мов, яка включає такі мови, як туркменська, гагаузька, азербайджанська і кашкайска. Їх можна назвати «мовами-кузинами».

5. Латинський алфавіт

Турецька мова написана латинською абеткою. Однак раніше використовувалася арабська писемність. Таким чином, для автентичних перекладів турецькою мовою перекладач повинен мати точні знання про латинський алфавіт. Крім того, ви також повинні знати арабську писемність, щоб мати додаткову перевагу. Трохи додаткових знань завжди буде вигідніше для вас.

Як перекладачеві, вам завжди важливо знати деякі факти про вихідну і цільову мову. Деякі факти можуть здатися не важливим для вас. Але насправді вони можуть бути корисними для вашої кар’єри в довгостроковій перспективі. Останнє, але не менш важливе – ви також повинні стежити за певними питаннями, які задає клієнт, щоб досягти результату і щоб відповідати вимогам клієнта.