Показ дописів із міткою нотариальный перевод. Показати всі дописи
Показ дописів із міткою нотариальный перевод. Показати всі дописи

неділя, 14 лютого 2021 р.

Перевод итальянского языка



Италия хорошо известна во всем мире благодаря чувству стиля и ряду отраслей. Ее официальный язык, то есть итальянский язык, также является признанным языком во всем мире, потому что на нем говорят примерно 85 млн. человек. Дело не только в этом, ведь итальянский язык является одним из наиболее изученных языков в мире. Таким образом, становится очевидным, что популярность этого языка огромна. Но, когда речь идет о переводе, люди, как правило, верят в некоторые мифы и, следовательно, игнорируют его по тем или иным причинам.


Некоторые из основных мифов:

 

1. Все типы перевода и бюро переводов очень похожи между собой.

Люди или некоторые маркетологи считают, что все переводческие агентства одинаковы. Им кажется, что если они когда-то будут нуждаться в переводе итальянского любого типа, то любое бюро сделает его. Они не понимают, что профессиональная итальянская переводческая компания отличается тем, что у нее есть прекрасная команда переводчиков-носителей языка с точными знаниями по различным предметам.

 

2. Перевод ограничивается переводом для индустрии моды.

Как упоминалось выше, Италия широко известна своим высоким чувством моды. Поэтому, люди часто думают, что этот перевод подходит только для тех владельцев бизнеса, которые занимаются модной индустрией и желают расширения бизнеса. Но это совсем не так. Перевод может быть использован в ряде отраслей промышленности.

 

3. Машинный перевод был бы более прибыльным.

Маркетологи также верят в миф, что машинный перевод был бы более прибыльным и быстрым. Дело в том, что машинный перевод по сравнению с человеческим переводом не дает такого качества. Итальянский язык очень своеобразный с точки зрения лексики и образовался из разных итальянских диалектов. Для машины очень трудно это понять. Также машина не понимает культуру Италии.

 

4. Итальянский перевод ограничивается только Италией.

Некоторые владельцы бизнеса имеют неправильное представление о том, что услуги перевода на итальянском языке нужны только для расширения бизнеса в Италии. Они не знают, что с помощью этого перевода, они могут ориентироваться на рынок Швейцарии, Ватикана и Сан-Марино. Также итальянские документы можно легко перевести на любой из языков Индии или иностранный язык.

 

5. Перевод не соответствует целевой культуре.

Это также один из мифов, которому верят некоторые бизнес-компании. Фактически, степень локализации перевода итальянского языка в соответствии с целевой культуры полностью зависит от опыта бюро, которое вы нанимаете. Поэтому, если вам требуются услуги переводчика, то ваша обязанность заключается в том, чтобы убедиться, что 

агентство переводов обладает всеми знаниями для включения итальянской культуры в переведенный текст.

Итальянский перевод очень эффективный и полезный во всех основных секторах и отраслях. Мифы – это просто мифы, а не реальность. Именно Вы должны понимать разницу между ними и использовать перевод итальянского разумно, не только для глобального расширения, но и чтобы создать свой, хорошо известный, бренд.