Показ дописів із міткою проставити апостиль. Показати всі дописи
Показ дописів із міткою проставити апостиль. Показати всі дописи

вівторок, 29 грудня 2020 р.

Переклад документів у Києві: швидко, грамотно, надійно



Переклад документів та апостиль - стандартна процедура, якої потребують люди під час виїзду за кордон. Йдеться не про туризм, хоча в деяких випадках і мандрівникам може знадобитися переклад документів у Києві. Зазвичай до цієї процедури вдаються ті, кому потрібна легалізація паспортів, свідоцтв про народження, смерть, реєстрацію або розірвання шлюбу, довідок про склад сім'ї та доходи.

Такі дані за кордоном можуть знадобитися при працевлаштуванні, одруженні, отриманні посвідки на проживання або зміні громадянства, оформленні спадщини, реєстрації бізнесу. Для деяких паперів достатньо апостилю – спеціального штампа, що підтверджує їх достовірність. Інші документи потребують нотаріально засвідченого перекладу державною мовою тієї країни, в якій вони надаватимуться за місцем вимоги - до вишів, на підприємства та в організації, в муніципальні установи.

Здебільшого у людей, які виїжджають за кордон, бракує часу для збору всіх необхідних довідок. Інформацію про те, що саме може знадобитися, вони отримують від роботодавця або в консульстві тієї країни, куди планують виїхати. Коли час збігає, перекласти документи потрібно швидко, та ще й засвідчити їх у нотаріуса. У такому разі звернення до бюро перекладів, де можна замовити апостиль і нотаріальне засвідчення копій документів, є найбільш простим і зручним рішенням.

Що пропонує наша компанія?

Нам вдалося зібрати в одному бюро групу чудових професійних перекладачів, які досконально володіють більш ніж 50 мовами та можуть працювати з будь-якою документацією – юридичною, технічною, фінансовою, медичною. Знання та досвід дозволяють спеціалістам швидко та грамотно виконувати переклад будь-якої складності, проставити апостиль у Києві, проконсультувати клієнтів з питань, що стосується підготовки документів. Крім цього, ми –  бюро перекладів з нотаріальним засвідченням у Києві, тому Ви не будете вимушені окремо шукати нотаріуса, який засвідчить документи. Серед наших переваг:

● професіоналізм;

● скрупульозність;

● бездоганна грамотність;

● великий досвід роботи;

● знання в галузі міжнародної юриспруденції.

Наше бюро перекладів в Києві - це найнижчі ціни на послуги, коректність, пунктуальність і відповідальність. Ми гарантуємо повернення оригіналів документів в їх початковому вигляді, а також зобов'язуємося дотримуватися конфіденційності – будь-яка отримана від клієнтів інформація не залишить стін бюро і не стане надбанням третіх осіб.

При підготовці документів перекладені копії ретельно звіряються з оригіналами, тому будь-які помилки і неточності, через які у клієнтів можуть виникнути проблеми за кордоном, виключені. Терміни виконання роботи обговорюються заздалегідь, і якщо замовнику необхідно отримати переклад з нотаріальним засвідченням або апостилем якомога швидше, ми завжди йому допоможемо.

Несприятлива епідеміологічна ситуація внесла свої корективи в роботу бюро перекладів – тимчасово наш офіс, розташований у самому центрі Києва на Майдані Незалежності, 2, працює в режимі онлайн і фізично не приймає відвідувачів. Однак ми продовжуємо надавати повний комплекс послуг, пов'язаних з перекладом, нотаріальним засвідченням, проставленням апостилю. Для цього необхідно будь-яким зручним способом передати нам документи, уточнити у менеджера деталі замовлення за телефоном, домовитися про терміни його виконання, а потім отримати всі необхідні папери поштою або кур'єром. Якість роботи при цьому не постраждає, а терміни її виконання буде ретельно дотримано.

субота, 21 листопада 2020 р.

Історія апостиля

 


Апостиль – стандартна міжнародна практика підтвердження відомостей про юридичну правочинність того чи іншого документа, для пред’явлення його на території держав, які є учасниками Гаазької конвенції 1961-го року. Документи, які зазнали процедури апостилізації, не вимагають іншого засвідчення та визнаються всіма державними органами країн-учасниць Конвенції.

 В Україні штамп апостиль проставляють відповідні органи Міністерства закордонних справ і Міністерства юстиції. Апостиль ставиться органами тієї держави, на території якого виписаний документ. В окремих випадках, якщо між країнами існують окремі двосторонні домовленості, що спрощують легалізацію документів, апостиль може не проставлятися. Така угода існує, наприклад, між країнами СНД.

 Історія знає безліч двосторонніх міжнародних договорів, які визнавали справжність виданих іншими державами документів. Спроби комплексно вирішити цю проблему робилися неодноразово. Всі вони, врешті-решт, вилилися, в створення і підписання 5 жовтня 1961-го року учасниками Гаазької конференції з міжнародного приватного права, так званої Гаазької конвенції. Проставлення апостиля значно спростило раніше існуючий спосіб консульської легалізації, в зв’язку з чим, в подальшому, такий метод став називатися «спрощеною легалізацією».

  Існує кілька версій виникнення терміна «апостиль». У Франції вважається, що цей термін, походить від французького «apostiller» – нотатки на полях, що застосовувалися французькими чиновниками в XVIII столітті, при прочитанні документів. За іншою версією, це слово прийшло з класичної латині, від слів «post illa» або «postilla» – позначки або пояснення. Виходячи зі змісту слів що утворили його, «проставити апостиль» означає помітити документ, але насправді це означає, що повноважний орган засвідчує відповідність документа нормам міжнародного права.

 Сьогодні учасниками конвенції є понад сто держав світу, в тому числі і Україна, яка приєдналася до них у 2003-му році. Кількість країн-учасниць постійно збільшується, тому апостилізація документів стає все більш поширеною практикою. Цьому ж сприяє постійна інтенсифікація міжнародних взаємин. Наступним етапом спрощення стає міжнародна сертифікація виданих документів.
 

Процедура апостилізації включає в себе нотаріально засвідчений переклад документа і власне сам «апостиль», квадратний або прямокутний штамп зі стороною не менше 9 см, такі правила прописані в умовах Конвенції. Апостиль ставиться на документи, видані органами ЗАГС, органами внутрішніх справ, прокуратурою, судом, нотаріусами, документи про освіту. Апостиль на документи про освіту проставляється в Міністерстві науки і освіти. Апостиль може проставлятися як на зразки оригінальних офіційних документів, так і на нотаріально засвідчені копії (найчастіше). Документи, видані за кордоном, на яких проставлено апостиль, в Україні легалізуються шляхом нотаріального перекладу.

  Потрібно знати, що апостиль, не проставляється на документи видані консульствами і посольствами, так само неможливо проставити апостиль на документи пов’язані з митною або комерційною діяльністю.

  В даний час, для отримання спрощеної легалізації документів, зовсім необов’язково спочатку перекладати документ в сертифікованому бюро перекладів, потім самому засвідчити переклад у нотаріуса, а потім проставляти апостиль в уповноважених органах. Всю цю складну процедуру, можна замовити в одній установі, наприклад, у бюро перекладів Київ «Держпереклад».