вівторок, 29 грудня 2020 р.

Переклад документів у Києві: швидко, грамотно, надійно



Переклад документів та апостиль - стандартна процедура, якої потребують люди під час виїзду за кордон. Йдеться не про туризм, хоча в деяких випадках і мандрівникам може знадобитися переклад документів у Києві. Зазвичай до цієї процедури вдаються ті, кому потрібна легалізація паспортів, свідоцтв про народження, смерть, реєстрацію або розірвання шлюбу, довідок про склад сім'ї та доходи.

Такі дані за кордоном можуть знадобитися при працевлаштуванні, одруженні, отриманні посвідки на проживання або зміні громадянства, оформленні спадщини, реєстрації бізнесу. Для деяких паперів достатньо апостилю – спеціального штампа, що підтверджує їх достовірність. Інші документи потребують нотаріально засвідченого перекладу державною мовою тієї країни, в якій вони надаватимуться за місцем вимоги - до вишів, на підприємства та в організації, в муніципальні установи.

Здебільшого у людей, які виїжджають за кордон, бракує часу для збору всіх необхідних довідок. Інформацію про те, що саме може знадобитися, вони отримують від роботодавця або в консульстві тієї країни, куди планують виїхати. Коли час збігає, перекласти документи потрібно швидко, та ще й засвідчити їх у нотаріуса. У такому разі звернення до бюро перекладів, де можна замовити апостиль і нотаріальне засвідчення копій документів, є найбільш простим і зручним рішенням.

Що пропонує наша компанія?

Нам вдалося зібрати в одному бюро групу чудових професійних перекладачів, які досконально володіють більш ніж 50 мовами та можуть працювати з будь-якою документацією – юридичною, технічною, фінансовою, медичною. Знання та досвід дозволяють спеціалістам швидко та грамотно виконувати переклад будь-якої складності, проставити апостиль у Києві, проконсультувати клієнтів з питань, що стосується підготовки документів. Крім цього, ми –  бюро перекладів з нотаріальним засвідченням у Києві, тому Ви не будете вимушені окремо шукати нотаріуса, який засвідчить документи. Серед наших переваг:

● професіоналізм;

● скрупульозність;

● бездоганна грамотність;

● великий досвід роботи;

● знання в галузі міжнародної юриспруденції.

Наше бюро перекладів в Києві - це найнижчі ціни на послуги, коректність, пунктуальність і відповідальність. Ми гарантуємо повернення оригіналів документів в їх початковому вигляді, а також зобов'язуємося дотримуватися конфіденційності – будь-яка отримана від клієнтів інформація не залишить стін бюро і не стане надбанням третіх осіб.

При підготовці документів перекладені копії ретельно звіряються з оригіналами, тому будь-які помилки і неточності, через які у клієнтів можуть виникнути проблеми за кордоном, виключені. Терміни виконання роботи обговорюються заздалегідь, і якщо замовнику необхідно отримати переклад з нотаріальним засвідченням або апостилем якомога швидше, ми завжди йому допоможемо.

Несприятлива епідеміологічна ситуація внесла свої корективи в роботу бюро перекладів – тимчасово наш офіс, розташований у самому центрі Києва на Майдані Незалежності, 2, працює в режимі онлайн і фізично не приймає відвідувачів. Однак ми продовжуємо надавати повний комплекс послуг, пов'язаних з перекладом, нотаріальним засвідченням, проставленням апостилю. Для цього необхідно будь-яким зручним способом передати нам документи, уточнити у менеджера деталі замовлення за телефоном, домовитися про терміни його виконання, а потім отримати всі необхідні папери поштою або кур'єром. Якість роботи при цьому не постраждає, а терміни її виконання буде ретельно дотримано.

середа, 16 грудня 2020 р.

Переклад документів італійською мовою


У нашому бюро перекладів ви можете замовити усний, письмовий, синхронний і послідовний переклад документів з української мови італійською мовою та навпаки. Роботу виконують професійні перекладачі, які глибоко розбираються в синтаксисі, граматиці та лексиці. Заявки на послуги приймаємо дистанційно, всі документи можна переслати електронною поштою.


Де необхідний переклад з української мови італійською мовою та навпаки

Часто необхідно отримати терміновий переклад при оформленні туру в Європу. Італійська мова є державною не тільки в Італії, але й в Ватикані та Сан-Марино. При необхідності виконаємо нотаріальне засвідчення для консульської легалізації.


Для фізичних осіб може знадобитися переклад водійського посвідчення, документів про освіту, рішення судів. Для юридичних – договори, рішення суду, бухгалтерські документи.


Письмовий

Широко затребуваний переклад з української мови італійською мовою технічних, юридичних та медичних документів, де потрібна чітке і однозначне трактування кожного визначення. Серед них: угоди, установчі документи, висновки лікаря.


Також можливий і художній переклад книг, статей, рукописів. Для цього необхідно підтвердити авторські права або принести документальну згоду автора.


Усний

Такий переклад актуальний при проведенні зустрічей з іноземними партнерами, переговорів у закордонному відрядженні, ділових переговорів. Ми працюємо з будь-якими обсягами аудіо та відеоматеріалів.


Апостилювання

Апостиль підтверджує юридичну силу фінансових, медичних, освітніх документів в Італії та Сан-Марино. У Ватикані знадобиться консульська легалізація.


Гарантії

Перед тим як передати замовнику переклад документів з української мови італійською мовою, наші фахівці його вичитують, досконально перевіривши кожну фразу. Це гарантує його правильність і коректність з точки зору термінології. Перекладені документи можна відразу направляти в українські та іноземні державні установи.


В роботі перекладачі використовують як професійні програми, так і власні знання. Вони постійно вдосконалюють свої навички розуміння тексту в вузьких областях, гарантуючи 100% якість.


Наші перекладачі працюють з усіма мовами світу. У нас ви можете замовити будь-який тип перекладу, який фахівці виконають чітко в строк.

неділя, 13 грудня 2020 р.

Професійний переклад документів

Бюро «Держпереклад» пропонує послуги професійного перекладу документів приватним особам і корпоративним замовникам. Кожний виконаний проект – це результат роботи перекладачів, редакторів, лінгвістів, яким ви залишитесь задоволені на 100%. Ми з готовністю візьмемось за реалізацію будь-якого завдання, в тому числі виконаємо професійний переклад терміново, якщо час замовника обмежений.


У нашому Бюро ви можете замовити професійний переклад будь-яких матеріалів, включаючи:


  • Технічні керівництва
  • Наукові статті
  • Медичну документацію
  • Ділові контракти
  • Інструкції
  • Дипломи
  • Специфікації для обладнання і багато іншого.


Ми неухильно дбаємо про захист технічних, юридичних та процесуальних стандартів в документах!


Переваги співпраці з Бюро «Держпереклад»


Замовляючи послуги перекладу документів, ви можете розраховувати на численні переваги:


  • Професійні послуги консультантів та менеджерів проектів
  • Нотаріальне засвідчення
  • Зручні способи оплати
  • Доступні ціни на переклади
  • Досвід і висока кваліфікація перекладачів
  • Термінологічна узгодженість


Особливості професійних перекладів документів


«Держпереклад» – це служба перекладів, покликана забезпечити зручність співпраці кожного клієнта. Спектр наших послуг – це швидкі та зручні переклади різними мовами.


  • У нас працюють десятки кваліфікованих співробітників, які спеціалізуються практично у всіх лінгвістичних напрямках. Можна замовити переклад документів англійською мовою з нотаріальним засвідченням, технічні, ділові, маркетингові та юридичні переклади з німецької, французької, китайської, будь-яких азіатських і європейських мов.
  • Ми розуміємо, що переклади документів повинні бути бездоганними. Саме тому приділяємо особливу увагу якості обробки матеріалу, а також використовуємо коректуру носієм мови. Так, наші замовники можуть бути впевнені, що нотаріальний переклад буде відповідати не тільки мовним тонкощам, а й культурологічним особливостям країни.
  • Ми гарантуємо точну відповідність формату готового документа наданого джерела.


Зверніться до менеджерів нашого Бюро, щоб отримати детальну інформацію та замовити на вигідних умовах спеціалізований переклад документів, в тому числі з нотаріальним засвідченням.

вівторок, 8 грудня 2020 р.

Переклад з апостилем у Запоріжжі

 


Документи, які видаються в певній державі, є дійсними тільки в її межах. Але є можливість розширити сферу дії цих паперів. Якщо необхідно надати документам іншої країни юридичної значимості, треба виконати переклад з апостилем. 


Апостиль – це можливість підтвердити юридичну значимість документів за межами держави, де цю документацію було оформлено. Проставити апостиль можливо, якщо країна, де Ви отримуєте документ, та країна, в якій Ви плануєте його використовувати, підписали угоди в рамках Гаазької конвенції 1961 р. (це більш ніж 110 країн). Якщо Ви маєте справу з документами з країн, які не входять до цього переліку, можлива лише консульська легалізація документації.


Переклад з апостилем: що являє собою, де зробити


Апостиль – це штамп квадратної або прямокутної форми. Тут прописуються відомості про документ, який засвідчується цим штампом, вказується й країна, де легалізується документ, час апостилювання, назва організації, що виконує переклад та апостилювання.


Які документи можна апостилювати? Список досить великий:


  • переклад з апостилем може виконуватись під час засвідчення довідок з РАЦСу – це документи про укладення та розірвання  шлюбу, свідоцтва про народження та про смерть, про зміну імені або прізвища;


  • освітні документи – атестати, сертифікати про проходження курсів, дипломи також можна апостилювати;


  • проставити апостиль можна для надання документам юридичної значимості за межами держави, що видала їх, якщо йдеться про акти судових органів – різноманітних вироків, рішень суду, постанов тощо. Сюди ж можна віднести документи, які оформлюються нотаріусами;


  • нарешті, можна апостилювати довідки з медичних установ, документи про службу та трудовий стаж, візи, комерційні угоди та контракти.


Важливо: існує список документів, що не підлягають апостилюванню.

Йдеться про документи, які належать державі, в якій їх оформлювали – це, наприклад, посвідчення особи або військові квитки.  Втім, є вихід: якщо Вам потрібно за кордоном довести стаж роботи або служби, підтвердити свою особистість, зробіть з документів ксерокопію або витяг - на дублікатах без проблем можна проставити апостиль.


У Запоріжжі працює два десятки бюро перекладів, але далеко не всі компанії готові виконати переклад з апостилем. Варто враховувати, що проставляють апостиль тільки там, де видано оригінал документа - в РАЦСі, в державних архівах, Міністерстві освіти тощо. Треба також відзначити, що з апостилюванням і нотаріальним перекладом можуть працювати лише досвідчені перекладачі.


Чому варто звертатися до нашого Бюро


Ми пропонуємо переклад з апостилем, зокрема терміновий – на вигідних для замовника умовах. Наше бюро співпрацює з нотаріусами, ми можемо взяти на себе звернення до інших інстанцій, виконання нотаріального перекладу, проставлення апостилю та інші супутні задачі.


Все, що необхідно від вас – звернутися до нас і надати документ, який потребує перекладу та проставлення апостилю. Все інше ми зробимо самостійно. Зазвичай на засвідчення пакету документів треба від двох до семи днів. Вартість наших послуг залежить від багатьох факторів – мови, обсягу замовлення, але, у будь-якому випадку, більш вигідних умов, ніж у нас, Ви не знайдете ніде.


У нашому бюро з офіційними документами працюють фахівці, які мають диплом за профілем, досвід роботи, реєстрацію у нотаріуса, тому ви можете бути впевнені в тому, що результат нашої роботи вас повністю влаштує. Чекаємо на ваші звернення!