Показ дописів із міткою переклад документів з апостилем. Показати всі дописи
Показ дописів із міткою переклад документів з апостилем. Показати всі дописи

неділя, 11 липня 2021 р.

Що таке переклад документів з апостилем


З різних причин в якийсь момент життя вам може знадобитися перекласти свої документи на іншу мову. Наприклад, одна з найчастіших причин звернення в бюро перекладів у Києві http://translation.center - переклад диплома. Але враховуючи, що переклад документів має на увазі необхідність пред'явлення їх в іншій країні, то виникають і юридичні аспекти питання.

Навіщо звертатися до бюро перекладів у Києві для апостилювання

Для будь-якої діяльності в іншій країні вам необхідно легалізувати свої документи. На поточний момент є кілька видів легалізації документів:

- апостилювання;

- подвійне апостилювання;

- консульська легалізація.

Апостиль документів - це штамп, який підтверджує легітимність організацій, які видали ці документи, їх печатки та підписи. В Україні легалізувати документи можуть всі особи. У сучасній практиці апостилювати необхідно не тільки сам документ, а й його нотаріально засвідчений якісний переклад. Ця послуга називається подвійний апостиль. 

Вона складається з кількох етапів:

- апостилювання оригіналу документа;

- кваліфікований переклад документа акредитованим фахівцем-перекладачем;

- нотаріальне завірення цього перекладу;

- апостилювання даного засвідченого перекладу.

На практиці цим займається бюро перекладів http://dpereklad.zp.ua/apostil-na-dokumenty. Фахівці такого агентства знають, де саме проставляти апостиль, на яку печатку, яка частина потребує перекладу, а яка - ні.

Залежно від виду документа, наданого клієнтом, такі бюро оперативно взаємодіють з потрібними організаціями та економлять ваш час. Найбільш часто потрібен переклад та апостилювання наступних документів:

- від Міністерства юстиції - виписка з єдиного держреєстру юридичних і фізичних осіб, документи з ЗАГСу (свідоцтво про народження, смерть, шлюб інше), судові рішення, доручення, статути та інше;

- Міністерства закордонних справ - довідка про несудимість, про громадянство, медичні документи (форма 082 і ін.) інше;

- Міністерства освіти та науки - дипломи й атестати про освіту, свідоцтва про наукові ступені.

У деяких випадках можуть бути затребувані інші документи. У бюро вам допоможуть швидко знайти організацію, авторизовану для цих дій. Досить зайти на сайт обраної вами компанії http://translation.center/byuro-perevodov-zaporozhe і співробітники бюро швидко розберуться конкретно з вашою справою. Як бачимо, в цій ситуації важливо не тільки якість перекладу, а й всі юридичні нюанси. Але вибирати бюро необхідно за відгуками, репутацією та рейтингом. Потрібно поставитися до цього питання відповідально, оскільки буде потрібно надання до вибраного бюро всіх оригіналів ваших документів для перекладу.