Показ дописів із міткою консульская легализация. Показати всі дописи
Показ дописів із міткою консульская легализация. Показати всі дописи

неділя, 23 лютого 2020 р.

Робота перекладачем в бюро перекладів




Робота перекладачем в бюро перекладів - досить складне й відповідальне завдання. Наше бюро в Києві надає клієнтам широкий спектр послуг: від класичного художнього перекладу до перекладу з подальшим засвідченням, легалізацією, апостилюванням документів. Крім цього, у нас є перекладачі, які спеціалізуються на усному (в тому числі, синхронному) перекладі. 

Подібна організація роботи вимагає серйозної підтримки з боку коректорів, редакторів, технічних фахівців, представників вузькоспеціалізованих тематичних напрямків і не тільки.
Але головне, ми завжди прагнемо запрошувати на роботу перекладачів, які отримали якісну професійну освіту, які мають великий досвід роботи. 

Адже їм доводиться справлятися з великою кількістю завдань:

● працювати з одним або декількома іноземними мовами;
● здійснювати переклад текстів, документів, цінних паперів, технічних завдань та інше;
● надавати послуги усного: послідовного або синхронного перекладу;
● мати достатньо знань, для перекладу матеріалів юридичної, медичної спрямованості;
● дотримуватися вимог до перекладу паперів, на які згодом ставиться апостиль (можуть також вимагати консульської легалізації або нотаріального засвідчення у Києві) і не тільки.
Якість перекладу завжди має бути на висоті, адже погано виконаний переклад «не врятує» жоден редактор - таку роботу доведеться виконувати заново. Що вимагає додаткових фінансових витрат.

Фахівці повинні бути готові до надання послуг термінових перекладів, які необхідно підготувати протягом 24 годин з моменту отримання завдання. Крім того, має залишитися достатньо часу для коректорської вичитки, яка дозволяє уникнути помилок та неточностей у перекладених текстах. Їх наявність може стати перешкодою до нотаріального засвідчення, апостилювання, легалізації перекладу в майбутньому.

Надаючи гарантії своїм клієнтів, ми максимально серйозно ставимося до кожного, кого приймаємо на роботу в бюро: чітко обговорюємо умови співпраці, гонорари, тривалість випробувальних термінів і багато іншого.

Вакансії на роботу перекладачем в бюро перекладів у Києві
Якщо у вас є профільна освіта і великий досвід у наданні перекладацьких послуг, ви завжди можете надати своє резюме нашому HR-менеджеру. 

Ми зацікавлені у:

● співробітниках, готових відповідально виконувати роботу перекладача в бюро перекладів;
● профільних фахівців, що мають досвід у роботі з документами, технічних перекладах і не тільки;
● перекладачах-носіях іноземних мов (англійської, німецької, французької, чеської, польської, китайської та інше);
● фахівцях, які володіють рідкісними мовами;
● перекладачах, які працюють у вузькоспеціалізованих темах: медицині, юриспруденції, будівництві, техніці, біології та ін.;
● співробітниках, що надають послуги досить складного усного перекладу.

Щоб подати резюме нашому HR-менеджеру,  просто заповнюйте форму заявки на офіційному сайті або зв'яжіться з нашими фахівцями по телефону для консультації і отримання подальших инструкций.

четвер, 6 лютого 2020 р.

Консульська легалізація документів. Запоріжжя



Консульська легалізація документів - процедура, яка є альтернативою апостилю. У порівнянні з останнім, вона складніша і переважно застосовується при документообігу з країнами, які не підписали Гаазьку конвенцію, або вимагають дотримання процесу в індивідуальному порядку. Зателефонуйте нам, щоб уточнити необхідність консульської легалізації вашого документа та замовити послугу в нашому Бюро перекладів в Запоріжжі.

Як проходить консульська легалізація документів?
Порядок консульської легалізації документів залежить від його типу, а також від країни, в якій його планується використовувати. Але незалежно від цілей, провести процедуру необхідно на території тієї держави, в якому було отримано цей документ. Легалізувати папіри по прибуттю не вдасться - необхідно дотримуватися процедурі. Вона буде двосторонньою і в залежності від конкретної ситуації пройде в кілька етапів. Наше Бюро перекладів враховує специфіку легалізації документів.

Так довідка про відсутність судимості, яка часто потрібно при отриманні дозволу на проживання в ряді країн, може бути легалізована в наступному порядку:

1. Подача до МЗС України.
2. Переклад документу на іноземну мову і його нотаріальне засвідчення.
3. Подача до Міністерства юстиції України.
4. Повторна подача до МЗС.
5. Подача в консульство певної країни.

Деякі документи вимагають «подвійної легалізації» - в цьому випадку процедура може істотно затягнутися. Рекомендуємо звертатися в Бюро перекладів завчасно, щоб гарантувати своєчасне отримання результату. Зверніть увагу: документ повинен бути оформлений відповідно до всіх вимог чинного законодавства України. В іншому випадку його легалізація буде неможливою.

Чому варто звернутися саме в наше Бюро перекладів в Запоріжжі?
Ми проводимо консульську легалізацію документів з дотриманням всіх вимог і норм. Пропонуємо послугу «під ключ» з мінімальною участю заявника. Беремо на себе не тільки переклад документа і нотаріальне засвідчення, а й його подачу в усі інстанції. Визначаємо точний порядок процедури, надаємо професійні консультації з питань надання послуги.

Головні переваги консульської легалізації документів в нашому Бюро:

● величезний досвід роботи з документами всіх типів;
● точне дотримання процедури легалізації;
● професійний переклад;
● повний перелік послуг в одному місці;
● максимально оперативна і якісна робота.

Наші клієнти заощаджують не тільки час, а й гроші. В ході процедури необхідно сплатити консульський збір, що не повертається при допущенні помилок з боку заявника. Тому кожна неточність буде коштувати вам грошей. Ми не помиляємося і швидко вирішуємо поставлені клієнтом завдання. Гарантуємо високу якість послуги і надаємо її в найкоротші терміни. Зв'яжіться з нами, щоб уточнити вартість консульської легалізації документа або замовити послугу вже зараз у Запоріжжі.

пʼятниця, 11 січня 2019 р.

Консульская легализация и апостиль в Киеве

Мало кто задумывается над тем, что документы из одной страны могут быть не актуальны и не будут иметь юридической силы в другой. Между всеми странами существует много различных договоров, совместных норм и законов, которые требуют легализовать, заверить или привести к соответствующему виду те или иные документы.
Чтобы самостоятельно не ломать голову над всеми этими сложными вопросами, и не углубляться в тонкости документооборота между странами, лучше воспользоваться услугами специалистов. Особенно если нужны услуги консульской легализации и апостиля.
Консульская легализация
Чтобы определенный документ имел полную юридическую силу в определенной стране, для него может потребоваться консульская легализация. Процесс легализации имеет свои особенности:
● консульской легализации подлежат документы нового украинского образца, выданные органами государственной регистрации актов гражданского состояния. Они должны быть заверены областным управлением юстиции той области, в которой они выданы;
● оригиналы документов о высшем образовании могут быть легализованы только в сопровождении письма-обращения ВУЗа, выдавшего документ;
● документы должны быть заверены или выданы нотариусами, имеющими официальное оформление в Министерстве юстиции Украины;
● после легализации в Департаменте консульской службы, официальные документы заверяют в дипломатическом представительстве той страны, где они будут использоваться.
Для упрощения процесса легализации документов, в 1961 году между странами Гаагской конвенции был принят апостиль.

Как делается апостиль
Апостиль - особая печать, которую ставят на оригинал или заверенную копию документа, который необходимо предоставить в другую страну. Печать ставят:
● в специально отведенном месте документа;
● на свободной странице, которую затем прикрепляют к документу;
● на развороте.
Иногда нужно ставить двойной апостиль:
● апостиль ставят на оригинал документа;
● выполняется перевод документа, после чего перевод должен заверить нотариус;
● апостиль ставят на переведенный документ.

Услуги проставления апостиля в Киеве
Такие услуги достаточно распространены и найти их не составляет труда. Цены не кусаются, а сроки зависят от вида документа. Документы, не требующие проверки заверяют за 1-3 дня. Для документов, которые требуют проверки, процесс может занять до одного месяца.
Апостиль можно получить и самостоятельно, однако для этого придется потратить больше времени, чем заказать такую ​​услугу в бюро. Если включить в расходы еще и проезд по всем необходимым инстанциям - самостоятельная процедура окажется еще и дороже.
Для каких документов необходим апостиль
Апостиль необходим для следующих документов:
● дипломы, аттестаты, академические документы подтверждающие научную степень или другие академические документы. Также они требуют проверки по месту выдачи;
● уставные документы предприятий;
● справки об отсутствии судимости и другие документы МВД Украины;
● медицинские справки;
● патенты и лицензии;
● документы, выдаваемые ЗАГСами.
Несколько дополнительных фактов об апостиле
На документах, которые выдает местный ЗАГС, должны быть печати областного министерства юстиции.
Документы должны быть нового образца и их нельзя ламинировать.
Если документы старого образца, их необходимо предоставить на проверку, что увеличивает время выполнения процедуры до 30 дней.

Апостиль нужен только для тех стран, которые являются членами Гаагской конвенции. В противном случае нужно делать консульскую легализацию.