Показ дописів із міткою переклад сайтів. Показати всі дописи
Показ дописів із міткою переклад сайтів. Показати всі дописи

вівторок, 13 жовтня 2020 р.

7 типів перекладу сайтів

 


 В еру цифрової епохи, переклад веб-сайтів став надзвичайно важливим, оскільки велика частина продажів будь-яких товарів та послуг відбувається онлайн через веб-портали та сайти.

На цей час існує декілька поширених методів перекладу, про які повинні знати власники компаній:

Розподіл

Розподіл вкрай необхідний, коли вам потрібно зробити переклад текстів на кілька мов за допомогою різних перекладачів, які працюють над одним проектом. Незалежні перекладачі - це ідеальне поєднання співробітників, волонтерів, бюро перекладів та фрілансу. Цей спеціальний тип перекладу, вкрай необхідний маркетологам при перекладі маркетингових матеріалів на цільові мови. Результати, отримані від кожного перекладача, з'єднуються при створенні всього сайту та перетворюють його в багатомовний.

Синхронний переклад

В основному розглядається як переклад без підготовки для маркетингових ситуацій, таких як служба підтримки, форум, модерація в соціальних мережах, інформація про ціни і багато іншого. В цьому випадку багатомовних перекладачів наймають і дають посаду менеджера для миттєвого реагування.

Компетентність у конкретній сфері

Необхідність у компетентному перекладі в будь-якій професійній сфері виникає тоді, коли вам потрібен досвідчений перекладач у конкретній області, -  інженерія, медицина, наука, література, математика та багато інших. Ви отримуєте людину, яка спеціалізується на більш ефективному управлінні вашої сфери діяльності і має багаторічний досвід. Компаніям важко довіряти тому, хто повторює як папуга, але не розуміє термінологію.

Кваліфікований перекладач

Переклад документів виконується експертами замість машинного перекладу, що призводить до кращого розуміння тексту кінцевим читачем. Вони розуміють вашу мову та мову перекладу й створюють ефективний зв'язок за допомогою різних перекладацьких прийомів. Ваші завдання надаються професійним копірайтерам, які забезпечують краще перетворення тексту.

Переклад-копірайтинг

Контент - це як маркетинговий хід, який спокушає клієнта продовжувати робити покупки. Кожен з документів перекладається окремо, зберігаючи свою оригінальність і побудову речення.

Творча адаптація

Це нова концепція, яка в наші дні стає дуже популярною серед підприємців. Ви отримуєте контент, але в цьому випадку перекладач дає дозвіл на реорганізацію всього контенту щодо ефективного виправлення речень для кращого звучання. Перекладачі мають право робити реструктуризацію всього сайту таким чином, щоб він виглядав професійно та мав свою цінність.

Автоматичний переклад

Виходячи з назви, зрозуміло, що переклад здійснюється машиною. Недолік цього типу перекладу величезний, оскільки машина не розуміє фрази й не враховує культурний фактор. Ви не можете гарантувати, що отримаєте якісний переклад. Потрібно також розуміти, що машина не розуміє фрази, які не належать до стандартних, отже, результат, який вона надає, буде менш точним.

Для найбільш вигідного використання своїх фінансів, ви повинні розуміти й обрати оптимальний вид перекладу,  відповідно до потреб вашого бізнесу. 

В даний час індустрія перекладу продовжує розвиватися, й клієнти вимагають інформації на своїй рідній мові.

Замовити якісний переклад ваших веб-ресурсів можливо в бюро перекладів у Києві

середа, 14 серпня 2019 р.

Як зменшити витрати на переклад веб-сайтів?



Кількість багатомовних сайтів зростає щодня. Це може бути спричинено зростаючою обізнаністю про різноманітні мовні переваги аудиторії. Власники бізнесу тепер зрозуміли, що, якщо вони хочуть обслуговувати величезний сегмент міжнародної аудиторії, їм необхідно зробити локалізацію та переклад контенту веб-сайта відповідно до мови і культури цільової аудиторії.
Але разом з цим приходить і розуміння витрат, пов'язаних з перекладом сайту. Однак не слід забувати, що там, де є проблема, є і рішення. Вам просто потрібно знайти правильне рішення:
1. Глобальний дизайн сайту
Це насправді є одним з найважливіших факторів, які Ви не повинні пропустити. Розуміння вимог глобального веб-дизайну дуже важливо, щоб створити успішний веб-сайт. Ви також повинні бути задоволені дизайном, який може залучити глобальну аудиторію. Таким чином, зверніть увагу на архітектуру сайту, яка повинна мати готові глобальні інтерфейси і бекенд.
2. Система управління контентом (CMS)
В першу чергу зверніть увагу на систему управління контентом, яка повинна бути глобальною. Це гарантує, що база даних контенту буде зберігати дані на будь-якій мові. Глобальна CMS зазвичай складається з багатомовних інтерфейсів для мовних меню, для інструментів розробки, готових робочих процесів, критично важливих для бізнесу додатків тощо. Завдяки цьому Ви також зможете автоматизувати передачу вихідного і цільового файлів.
3. Багатомовні шаблони
Для економії витрат на проектування і розробку рекомендується створювати багатомовні шаблони, які можна використовувати на Ваших міжнародних сайтах. Але Ви повинні бути дуже обережні з цим. Пристосування двонаправленого тексту, розширення тексту і багатобайтові символи - ось деякі проблеми, на які Ви повинні звернути увагу. Крім того, керівництво стилю дизайну також має у Вас бути.
4. Використовуйте керівництво зі стилю
Для економічного перекладу і локалізації веб-сайтів зазвичай рекомендується використовувати керівництво зі стилю і глосарії. Це в основному відноситься до управління якістю перекладу. Ці інструменти розуміють правила мовного стилю перекладача і бажану термінологію. Таким чином, це призводить до менших витрат. Отже, Ви повинні підготувати глосарій екстра-класу.
5. Централізуйте діяльність
Централізація функцій локалізації може допомогти Вам скоротити невикористовувані ресурси, неефективність і різні надлишкові процеси. Завдяки цьому Ви зможете прискорити вихід на ринок і оптимізувати робочі процеси. Деякі з інших тактик включають ефективність, досягнуту інтеграціями системи управління інформацією про клієнтів, управління глобальної CMS і централізовані робочі процеси.

Таким чином, ви безумовно можете заощадити на багатомовному перекладі вашого сайту. Такі методи, як правило, не тільки знижують вартість перекладу, але є також ефективними і безперебійним в своїй роботі. Витрати можуть бути легко скорочені за допомогою вище зазначених методів.

пʼятниця, 12 липня 2019 р.

Веб-сайт — это лицо вашего бизнеса



Согласитесь, что веб-сайт — это лицо вашего бизнеса в сети. Потенциальные клиенты со всего мира узнают о вас в сети по этому лицу. Не думаете ли вы, что так называемое «онлайн-лицо» имеет возможность контактировать со всей огромной многоязычной аудиторией? 

Если вы верите в то, что английская версия сайта может помочь охватить аудиторию со всего мира, вы серьезно ошибаетесь. Не все люди в мире используют английский в качестве первого, второго или третьего языка. Фраза “каждый человек на Земле говорит и понимает английский язык” - это огромное заблуждение.

Для того что бы “выжить” на глобальном рынке, вы должны сделать многоязычную версию сайта, как делают бюро переводов (и другие организации). Это поможет вашему бизнесу выйти за границы стран. Если вы используете веб-сайт на WordPress или любой другой платформе, Joomla, Drupal и т.д, вы должны создать его многоязычную версию.
Согласно исследованию, клиенты не будут оставаться, просматривать, читать или покупать на вашем сайте, если он не поддерживает язык, на котором говорит клиент. Так же следует отметить, что многие потенциальные клиенты не используют программное обеспечение для качественного перевода текста. Владельцы одноязычных сайтов не имеют многих преимуществ, в сравнении с многоязычными сайтами.

1. Улучшение SEO 
Местный SEO продвигает бизнес. Таким образом, если ваш сайт располагает многоязычной стратегией, SEO-дружественным контентом и местными традиционными вариантами с национальными доменами (такими как .ru, .de, .fr, .es и т. д.), вы обязательно увидите улучшение в рейтинге сайта. Большинство поисковых запросов Google делаются на разных языках. Этот факт доказывает то, что вы теряете определённое число клиентов, которые заинтересованы в ваших услугах, но не разговаривают на вашем языке.

2. Лучший коэффициент конверсии
Предоставление многоязычного контента стало серьезным и важным вопросом, как никогда, потому что это помогает в укреплении лояльности к бренду. С другой стороны, лояльность к бренду строит долгосрочные и плодотворные отношения с вашими клиентами. Поэтому вы не можете игнорировать перевод, если вы имеете в виду реальный бизнес и ориентированы на конкретную область. Ваши клиенты почувствуют эмоциональную заинтересованность и связь с вашим брендом, только на их родном языке.

3. Улучшение продаж
Так же возрастут продажи ваших услуг или товаров, если улучшиться ваше взаимодействие с клиентом. Но что бы убедиться в достижении финального результата, вам необходимо сделать шаг на встречу локализации сайта. Это поможет вам создать более прочную связь с аудиторией сайта, что в свою очередь увеличит число посещений, продаж, потенциальных клиентов и доходов. Вы так же сможете создать среду что стимулирует потенциальных клиентов стать частью вашей онлайн-аудитории.

Вы можете избежать распространенных ошибок:
Никогда не используйте машинный перевод.
Не пренебрегайте SEO.
Делайте акцент на родной язык ваших потенциальных клиентов.
Сделайте переключение языка веб-сайта простым.
Делайте не просто перевод текста, вам может понадобиться адаптация или локализация сайта для лучшего взаимодействия
Мудрый бизнесмен - это тот, кто регулярно вырабатывает стратегию развития своего бизнеса и учиться на своих ошибках.