пʼятниця, 12 квітня 2019 р.

Переклад кінофільмів




Щорічно до кінопрокату потрапляє безліч стрічок з різних країн світу. До нас надходять шедеври різноманітних жанрів: від наукових, документальних та навчальних фільмів до корейських мінісеріалів, голлівудських бойовиків і комедій, призначених для перегляду масовою аудиторією, а також епохальних стрічок відомих режисерів. Цю кінопродукцію необхідно перекласти та адаптувати для перегляду глядачем нашої країни.
Насамперед, переклад відеоматеріалу відбувається у двох напрямках одночасно: у письмовій та усній формах. Робота над фільмами в професійних бюро перекладу починається з перекладу готових, роздрукованих реплік. Для збереження стилістичних особливостей і змістового навантаження речень, текст паралельно порівнюють з відео. Відповідно до цього, якість отриманого перекладу неможливо порівняти з піратськими копіями, створення яких відбувається виключно на слух та повністю залежить від словникового запасу та художньо-естетичного розвитку особистості виконавця. 
Враховуючи відмінності будови речення різних мов, при перекладі відеоматеріалу перед перекладачем стає нелегке завдання – зберігши початковий зміст, підібрати речення однакової довжини з висловлюваннями тексту оригіналу. А для того, щоб чітко зафіксувати час проголошення тієї чи іншої репліки, необхідно додавати тайм-коди, які допомагають вкладатись в хронометраж. Готовий текст перекладу необхідно оформляти зі специфічним форматуванням. Сторінки мають декілька розділів: ім'я персонажа, тайм-коди та репліки.

Безпосередньо послуги технічного перекладу для кіноіндустрії необхідні у випадку роботи з документальними та науково-популярними програмами. Робота над такими проектами неодноразово ускладнюється. Крім вузькоспеціалізованих тем, яким необхідний строгий технічний переклад, відеоматеріал містить діалоги та пояснення. А це два зовсім різних напрямки та перекладач повинен мати широкий кругозір, володіти відчуттям інтонації, незначними деталями, які визначають загальний тон розмови. У цьому випадку бюро перекладів обирає фахівців, які володіють темою та мають знання в області, що розглядається.

Немає коментарів:

Дописати коментар