понеділок, 9 листопада 2020 р.

Перевод медицинских документов

 


Шесть секретов, известных только медицинским переводчикам

С расширением сферы применения медицинского перевода возрастает и потребность в медицинских устных переводчиках. Начиная с больниц и других учреждений здравоохранения и заканчивая всемирными организациями и частными лицами – каждому в тот или иной момент могут понадобиться услуги медицинского перевода. Самое заманчивое в профессии медицинского переводчика — это то, что он хранит огромное количество секретов. Хотите узнать о них? Мы поделимся ими в этой статье.

Временные переводчики не гарантируют качество

Чаще всего временных переводчиков задействуют для работы, когда нет возможности привлечь профессионального переводчика в больницу или медицинское учреждение и во время посещения пациентов. В роли такого переводчика может выступать сотрудник клиники, член семьи или любой человек, который хотя бы на минимальном уровне владеет родным языком пациента. Так как они не являются профессионалами, качественный перевод не может быть гарантирован. Любая небрежность или неправильное толкование медицинских терминов может обернуться назначением неподходящего лечения.

Медицинские переводчики спасают жизни

Врачи знают, как спасать жизни. Но знаете ли Вы, что профессиональные переводчики также играют существенную роль в спасении пациентов? Надёжный синхронный перевод помогает в устранении языковых границ в общении врача с пациентом. Как результат, врач способен лучше понять состояние здоровья пациента и его проблемы. Пациенту также становится проще описать, что именно его беспокоит. В итоге, пациенту будет оказано должное лечение, которое сможет спасти его жизнь.

Переводческие услуги предоставляются разными способами

Переводческие услуги (особенно это касается устного перевода) предоставляются разными способами: при личном контакте, с помощью видеосвязи или по телефону. Существует не один способ связаться с медицинским переводчиком. В зависимости от ваших потребностей, вы можете нанять специалиста для перевода с его личным присутствием или организовать удалённый перевод, при котором связь с переводчиком будет налажена с помощью аудио- или видео средств.   

Соблюдение конфиденциальности

Любой пациент в первую очередь заинтересован в плодотворном общении с доктором. В связи с этим, необходимо задуматься о конфиденциальности информации клиента. Вы должны знать, что профессиональные медицинские переводчики полностью сохраняют приватность информации (врачебную тайну) и содержания разговоров с лечащим врачом.  

Выполнение перевода для врачей – ответственное задание

Несмотря на то, что основная задача любого перевода – это обеспечить продуктивную коммуникацию, на разные сферы применения переводов всё же накладывается разная степень ответственности и выдвигаются разные требования. Что касается медицинского перевода, то он включает в себя огромное количество обязательств: в отличие от общего перевода, подразумевают понимание медицинских терминов и передачу правильного посыла обеим сторонам. Следовательно, если Вы панируете нанять переводчика, не стоит недооценивать его усилия или считать, что поставленное задание выполнить легко. Не рассчитывайте на низкую стоимость перевода – если вы стремитесь получить качественную услугу, её придётся оплатить в справедливом объёме, учитывая опыт переводчика и конечный результат.

Устранение культурных барьеров

Общению врача и пациента могут воспрепятствовать не только языковые, но и культурные барьеры. Поэтому медицинские переводчики выполняют роль посредников для преодоления взаимного недопонимания, возникающего из-за отличающихся языковых и культурных установок. Вы могли и не задумываться над этим, но культурные различия действительно могут быть причиной недопонимания между доктором и пациентом. А значит, профессиональные переводчики способствуют плодотворному общению. 

Наймите лучших медицинских переводчиков для своего учреждения

В процессе поиска подходящего переводчика для медицинской коммуникации никто не раскроет Вам эти секреты. Вы должны сами понимать, что отличает квалифицированного переводчика, почему нужно сотрудничать только с профессионалами, каким образом переводчики способны помочь Вам в налаживании продуктивного общения, и почему не стоит слепо гнаться за низкими ценами. 

Бюро переводов «Держпереклад» готово предложить перевод медицинских документов, устный медицинский перевод, удаленный перевод с помощью видеосвязи или по телефону для различных языковых пар. Чтобы больше узнать о наших услугах позвоните нам прямо сейчас!

Немає коментарів:

Дописати коментар