вівторок, 16 липня 2019 р.

Перевод художественной литературы



Проблема с которой сталкиваются писатели и авторы книг при работе с многоязычными читателями, заключается в том, чтобы донести смысл их книги. Было несколько случаев, когда исходный смысл был неправильно понят читателями на разных языках. Это ставит под угрозу не только брэндинг создателя, но и его карьеру. Большая часть литературы может затеряться в мире тысяч языков, где любители книг предпочитают читать на своем родном языке.
Сделать перевод исходного текста в бюро переводов, который мог бы точно передать смысл с теми же эмоциями, чувствами и пониманием. Поставьте себя на место читателя, как вы будете реагировать на литературу на разных языках? Наверное, вы будете игнорировать её или обратите свое внимание на работы другого автора. Тоже самое происходит и с вашими читателями. Отсутствие слов на их родном языке делает вашу книгу бесполезной. Нужно понимать, что перевод с точки зрения читателя помогает улучшить читательский опыт. Предоставляя произведение на родном языке читателей, вы позволяете им восхищаться и наслаждаться вашей удивительной историей. 

И это тот случай, когда перевод необходим, поскольку он дает некоторые преимущества:

Отображение смысла
Перевод текста помогает сделать вашу книгу осмысленной в плане чтения. Отсутствие перевода приводит к неправильной интерпретации слова, предложения или фраз, которые могут передавать неверное значение, и ни один автор не хочет этого. Воспользовавшись услугой профессионального перевода книг, вы можете сформулировать каждое предложение точно так же, как и в оригинальном произведении.

Повышение ценности: Это дополнительно повышает ценность вашей книги, и большинство зрителей оценят вашу грамотность. Ваши романы, книги, стихи или другая литература могут содержать некоторую ценность, о которой конечный пользователь может не знать. Перед покупкой, читатель любит посмотреть обложку и предисловие.

Продажи по всему миру: Быть известным среди огромного количества людей это мечта каждого публициста и перевод помогает в достижении этой мечты. Точно переведя все содержание книги, вы сможете достичь новых высот и будете продавать книги в разных местах. Это помогает улучшить продажи по всему миру и дает вам выгодную возможность.

Повышение репутации автора: 
Кроме всего это, перевод помогает улучшить репутацию автора и увеличить количество подписчиков в социальных сетях. Репутация автора зависит от его читателей. Если они удовлетворены, они наверняка будут считать вас хорошим писателем. Читатели становятся лояльными к своему любимому писателю, и они ищут больше ваших публикаций. Это дает вам преимущество оставаться «на связи» со своими читателями и строить хорошую репутацию.

Если вы в своей профессиональной деятельности столкнулись с вопросом, где перевести художественную тематику, то смело обращайтесь в бюро переводов "Держпереклад", мы знаем как вам помочь. 

Немає коментарів:

Дописати коментар